Términos y Condiciones Generales

1. Tarifas y presupuestos: Tarifas (vinculantes) y Presupuestos (no-vinculantes)
Astra Translation Services no facilitará una tarifa fija hasta que se haya revisado todo el material que deberá ser traducido y recibido instrucciones en firme del Cliente.

Un presupuesto no se considerará vinculante sino que se dará como orientación e información solamente.

Los costes derivados de la entrega de la traducción correrán a cargo de Astra Translation Services. En el caso de que la entrega solicitada por el cliente lleve consigo unos gastos superiores al coste de una entrega ordinaria, el coste adicional correrá a cargo del Cliente. Si el coste adicional se debe a una acción u omisión de Astra Translation Services, este no correrá a cargo del Cliente salvo en situaciones en las que se haya acordado lo contrario.

Otros cargos adicionales serán, por ejemplo los derivados de:

  • Texto interrumpido, diseño de la página complicado u otro tipo de presentación que requiera tiempo o recursos adicionales y/ o
  • Copia ilegible y/o
  • Investigación de términos y/o
  • Certificación y/or
  • Trabajo urgente o fuera de horas de oficina para cumplir el plazo de entrega del Cliente u otros requisitos también podrán estar sujetos a cargos adicionales.

La naturaleza de dichos cargos será establecida de antemano.

Si se producen cambios en el texto o en los requisitos del Cliente en cualquier momento mientras se realiza el trabajo, los costes adicionales así como los términos de la entrega deberán ser ajustados en función del trabajo adicional.

2. Entrega
Los plazos de entrega acordados por Astra Translation Services y el Cliente serán vinculantes sólo tras haber visto y evaluado el material a traducir y recibir instrucciones específicas del Cliente.

Si no existe otro tipo de acuerdo, Astra Translation Services enviará la traducción de manera que el Cliente la reciba dentro de sus horas de negocio en el día establecido para la entrega.

3. Condiciones de pago
Se efectuará el pago completo a Astra Translation Services no más tarde de 30 días después de la fecha de la factura y mediante la forma de pago especificada. En el caso de encargos o textos largos, se podrá solicitar un pago inicial y pagos parciales periódicos en términos que deberán ser acordados de antemano.

El pago de facturas, totales o parciales, o cualquier otro pago se realizará como muy tarde en la fecha límite de la factura acordada entre ambas partes o en su defecto dentro del plazo especificado en párrafo anterior. En casos en los que la entrega se haga a plazos y se haya notificado el vencimiento de un pago parcial, Astra Translation Services se reserva el derecho de suspender el trabajo que esté realizando en esos momentos hasta que el pago se haga efectivo o se acuerden otros términos. Esta acción será sin prejuicio de las cantidades pendientes.

Métodos de pago:

  • Transferencia bancaria
  • Cheque de cualquier entidad bancaria del Reino Unido
  • Giro Postal en el Reino Unido
  • Con tarjeta de crédito mediante PayPal

4. Derechos de reproducción de las traducciones
En el caso de que no haya un acuerdo escrito que especifique lo contrario, los derechos de reproducción de las traducciones serán propiedad de Astra Translation Services.

Astra Translation Services podrá usar, vender o revender, toda traducción, total o parcial, que no sea confidencial que no esté protegida por los derechos de reproducción, el Official Secrets Act, el privilegio legal profesional o inmunidad de interés público.

En los casos en los que Astra Translation Services mantenga los derechos de reproducción, a no ser que se haya especificado lo contrario por escrito, la publicación del texto de la traducción deberá estar acompañada de la siguiente afirmación: “© Texto en español de Astra Translation Services (Año)”.

En el caso de que Astra Translation Services traspase los derechos de distribución y posteriormente la traducción sea imprimida para su distribución, el Cliente deberá mencionar el trabajo de Astra Translation Services en la misma medida y en el mismo estilo en el que se menciona la imprenta y/o aquellos involucrados en la producción del documento final, con la siguiente afirmación: “Traducción al español realizada por Astra Translation Services”.

5. Confidencialidad y custodia de los documentos propiedad del Cliente
Astra Translation Services deberá, en todo momento, mantener la discreción pertinente con respecto a la revelación a terceras partes de cualquier información contenida en los documentos originales del Cliente o las traducciones, totales o parciales, sin la autorización expresa del Cliente.

Sin embargo, se podrá consultar a terceros en el caso de dudas de terminología relacionadas con la traducción siempre y cuando no se revele material confidencial.

Astra Translation Services será responsable de la custodia de los documentos del Cliente y de las copias de las traducciones y se asegurará de deshacerse de ellos de manera segura.

A petición del Cliente, Astra Translation Services deberá asegurar los documentos en tránsito desde ellos hasta el Cliente, en cuyo caso los costes correrán a cargo del Cliente.

6. Cancelación
Si se encarga una traducción y posteriormente se cancela o reduce el contenido debido a una acción u omisión del Cliente o terceros, el Cliente deberá abonar a Astra Translation Services la cantidad acordada completa a no ser que se haya acordado algo distinto con anterioridad.

El trabajo terminado deberá ser entregado al Cliente.

Si un cliente entra en liquidación o se declara insolvente o en bancarrota, Astra Translation Services tendrá el derecho de rescindir el contrato.

Ni Astra Translation Services ni el Cliente serán responsables ante la otra parte o terceros de las consecuencias resultantes de circunstancias totalmente fuera de control de cualquiera de las partes. Astra Translation Services deberá notificar al Cliente, tan pronto le sea razonablemente posible, cualquier circunstancia perjudicial para la capacidad de Astra Translation Services para cumplir con los términos del pedido del Cliente, y ayudar al Cliente a buscar una solución alternativa en la medida que se sea prácticamente posible.

7. Quejas y Desacuerdos
En el caso de que Astra Translation Services no cumpla los requisitos acordados en el pedido del Cliente o no proporcione una traducción adecuada para su propósito previamente especificado el Cliente podrá:

  • Reducir, sin el consentimiento de Astra Translation Services, la tarifa a pagar por el trabajo realizado en una cantidad equivalente al coste necesario razonable para enmendar las deficiencias y/o
  • Cancelar cualquier pago parcial adicional por el trabajo asumido por Astra Translation Services.

Dicho derecho sólo será aplicable cuando Astra Translation Services haya tenido la oportunidad de enmendar el trabajo hasta alcanzar el estándar necesario.

Este derecho no será aplicable a no ser que Astra Translation Services haya sido notificado por escrito de tales errores.

Toda queja relacionada con la traducción deberá ser notificada a Astra Translation Services por el Cliente (o viceversa) dentro de un plazo de un mes desde la fecha de la entrega de la traducción.

Si ambas partes no alcanzan un acuerdo, el asunto podrá ser remitido por la parte más diligente a un comité arbitrario.

Dicha remisión deberá hacerse no más tarde de dos meses desde la fecha de la primera queja.

Si el conflicto no se resuelve de forma amistosa entres ambas partes, o si cualquiera de las partes se niega a aceptar arbitraje, las partes estarán sujetas a la jurisdicción de las Cortes de Inglaterra y Gales.

En cualquier caso, los términos deberán ser interpretados de acuerdo con la ley inglesa.

8. Responsabilidades y Obligaciones
Astra Translation Services llevará a cabo las tareas de traducción mediante el uso razonable de la habilidad y el cuidado necesarios y de acuerdo con lo establecido en el Código de Conducta Profesional.

Siempre que el tiempo y el coste lo permitan, Astra Translation Services se esforzará en realizar el trabajo en la mejor medida de su habilidad y conocimiento y consultando tantos expertos como le sea razonablemente posible en ese momento.